ノート:エレナ・デル・モンテネグロ

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

改名提案[編集]

記事名に括弧を付けるのを避けられるので、「エレナ・デル・モンテネグロ」または「エレナ・ディ・モンテネグロ」へ改名することを提案します。--モンゴルの白い虎 2008年6月22日 (日) 01:58 (UTC)[返信]

(コメント)イタリア語版だと、「エーレナ・ディ・サヴォイア」または「エレナ・ディ・サヴォイア」(it:Elena di Savoia)のようです。--Ciro 2008年6月27日 (金) 05:38 (UTC)[返信]
もう少し情報が得られるまで、本件は保留することにします。イタリア語版の記事名のこともさることながら、Montenegroにしても定冠詞込みのdelの方が良いのか、普通にdiで良いのか、ちょっと判断しかねるので。--モンゴルの白い虎 2008年7月2日 (水) 14:47 (UTC)[返信]
  • 欧州王室については詳しい知識はありませんが、「エレナ・デル・モンテネグロ」でなく「エレナ・デル・ペトロヴィチ・ニェゴシュ」では?。ただ、この場合の記載は実家側の記載を重視すべきか、嫁ぎ先の記載を重視すべきかのようにおもいますが?。イタリアでの女性の結婚後の姓に参考にするほうがいいように思いますが?。スペインだったら、両方の姓を記載すればいいらしので楽なんですが・・・。--コッペパン122.215.65.93 2008年7月9日 (水) 03:11 (UTC)[返信]
一国の君主の子女の場合、ハプスブルク家ブルボン家といった家名(多くは発祥地や先祖の名前に由来)の代わりに国名が用いられることがよくあります。Category:后妃の各サブカテゴリを確認すれば、様々な例が見つかります。他国語版を見れば、「ペトロヴィチ=ニェゴシュ」の家名を用いている例もあるので、それも一案ではありますが。--モンゴルの白い虎 2008年7月9日 (水) 15:29 (UTC)[返信]

決め手を欠くようですので、本件は一旦取り下げ、ひとまず現状維持にしておきたいと思います。--モンゴルの白い虎 2008年7月30日 (水) 12:04 (UTC)[返信]