ノート:グスターヴ・ホワイトヘッド

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

項目名について[編集]

  1. 「Gustave」はどう表記するべきでしょうか。「グスタフ」としたいところですが「e」が入っているし、「Gustavus」にはなっていないからそうは読めないし、かと言って正直にフランス語読みして「ギュスターヴ」では筋違いでしょうし……。暫定的に(Gustaveを英語読みするとこんな感じだろうという推測で)「グスターヴ」としておきましたが、意見を乞います。
  2. あるいはそもそも「Gustave Whitehead」ではなく、ドイツ語版を始めとするいくつかの言語版にならって「Gustav Weisskopf」とした方がいいでしょうか?

--Five-toed-sloth 2007年2月23日 (金) 18:31 (UTC)[返信]

(自己レスポンス)シュトレール『航空発達物語』(白水社、1965年)においては、「グスラーヴ」「グスターヴ」表記が採られています。--Five-toed-sloth 2008年12月2日 (火) 13:57 (UTC)【誤字修正--Five-toed-sloth 2009年1月13日 (火) 15:17 (UTC)[返信]

改稿予定[編集]

翻訳元である英語版がかなり改訂されたので、近日中(といっても二・三日以内は無理です。たぶん二・三ヶ月以内)にそれを反映させる予定です。もちろん、誰か奇特な方が代わりにやって下さると非っ常に嬉しいですけど。--Five-toed-sloth 2007年11月3日 (土) 16:49 (UTC)[返信]