ノート:ジャック・プレヴェール

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

Le Jardin

Des milliers et des milliers d’années Ne sauraient pas suffire Pour dire La petite seconde d’éternité Où tu m’as embrassé Où je t’ai embrassée Un matin dans la lumière de l’hiver Au parc Montsouris à Paris A Paris Sur la terre La terre qui est un astre .


The Garden

Thousands and thousands Of years Would not suffice To tell of The sweet moment of eternity Where you kissed me Where I kissed you One moment in the light of winter In Montsouris Park in Paris In Paris Upon this Earth This Earth which is a star.

中文翻译版

公园

一千年一万年 也难以诉说尽 这瞬间的永恒 你吻了我 我吻了你 在冬日,朦胧的清晨 清晨在蒙苏利公园 公园在巴黎 巴黎是地上一座城 地球是天上一颗星

和訳

「庭園」

千億年のときを以てしても はかりしれず いひたりず

汝(なれ)くちづけし 我返しし その刹那を

朝靄(あさもや)まぐれに 冬の日出る(いづ)り祝(ことほぎ)ぬ 

処はもんすーり園巴里 巴里はこの地に在り

この地といふは宇宙の一惑星なり。