ノート:ノック (メイヨー県)

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

記事名について[編集]

「ノック」ではなく、「クノック」という表記になったのはどうしてでしょう? ゲール語に詳しいわけではないですが、スコットランドには"An Cnoc"で「アンノック」「アノック」と読むウイスキーがありますし、グーグルで「ノック 聖母 奇跡」「クノック 聖母 奇跡」で検索をかけると、前者のほうが膾炙しているような印象を受けます。(前者の場合、野球のノックなんかも引っかかるようで、厳密に比較してませんけど。)--221.188.33.236 2007年7月19日 (木) 09:27 (UTC)[返信]

ノックは英称。クノックがゲール語称。ノックでは他のノックと被って大変なことになってしまう。--Sionnach 2007年7月19日 (木) 23:29 (UTC)[返信]

英語版には座標情報を入力するだけで町の位置を自動生成する仕組みがあるようだけれども、日本語にはないのだろうか?Sionnach 2005年6月19日 (日) 11:17 (UTC) やっと自己解決した。Sionnach 2005年9月18日 (日) 05:18 (UTC)[返信]

クノックという地名は無いんですけど[編集]

英称はノックと信じておられるようですが、とにかくクノックという地名が存在しない事をお分かりいただけないかと思うのですが如何でしょうか。KNOCK を地名としてアイルランドで何と読むか KNOCK の市役所に電話して確認してください (わたしはすでに電話で確認しました)。

これは「ノック」としか読みません。2007年にご指摘があるようにケルトの言葉で丘を指す場合前置詞を付けて「あの丘」のように言います。 丘だけなら確かにクノックのように発音します。でもこの場合は前置詞のアンを付けてアン・クノック、最初の文字の次にエヌがもう1つあり、重なるので当然アノックと発音されます。

そして更にケルト的省略がなされたりしてただ単に「ノック」とのみ言われるようになりました。

フランス語でもル・モン・サンミシェルの事は、話し言葉であの山を指す時には「モン」とは言いません。「あの山」すなわち「ル・モン」といいます。もちろんどの山でも特定の山を指して言う時は「ル・モン」となります。

ノックは旅行者も多くクノックではアイルランドの方々さえもケルト語に精通してしかも言葉の変遷を熟知しておられる方でないとどこの事だか何の事だかわかりません。わたしはアイルランドに電話して確かめました。英称がノックというのは全く根拠のないものです。英語のスペルになっていますがこれは英語由来の単語ではありません。ケルト語ではむしろノックといいます。英語のノックのスペルを何故か当てただけです。--以上の署名のないコメントは、Bvbvfvdv会話投稿記録)さんが 2016年6月と2020年5月 に投稿したものです(Lmkjgmo会話)による付記)。

差し戻しました。ページの改名を検討してください。[編集]

この編集を取り消しました[1]。記事名と冒頭部分が一致していないことにひどく違和感を覚えましたので。Wikipedia:ページの改名を参照のうえ、ページの改名を検討してください。コンセンサスが得られた場合、ページの移動は私ができますので代行します。あと、まずはWikipedia:独自研究は載せないWikipedia:出典を明記するあたりも参照し理解しておくと記事の修正に役立つと思います。--Mizuhara gumi会話2016年6月16日 (木) 13:35 (UTC)[返信]

改名提案[編集]

提案 記事名を「クノック」から「ノック (メイヨー州)」あるいは「ノック (メイヨー県)」に移動によって改名することを提案します。理由:出典として提示した[2]『デジタル大辞泉』が「ノック」で立項しているため。--Lmkjgmo会話) 2023年3月19日 (日) 04:21 (UTC). --Lmkjgmo会話) 2023年3月19日 (日) 04:25 (UTC). --Lmkjgmo会話2023年3月19日 (日) 06:43 (UTC)[返信]

改名提案に反対が無いため、「ノック (メイヨー県)」へ改名しました。--Lmkjgmo会話2023年3月27日 (月) 21:01 (UTC)[返信]