ノート:ヴァンゼー会議

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

2006年5月23日05:19UTC投稿分はen:Wannsee Conference2006年5月17日17:09UTCより「Organizing the "Final Solution"」「The Wannsee Protocol」「External links」をそれぞれ翻訳および一部改変したもの。著者: Gzuckier, 68.188.181.29, EWS23, Viper KU, Anthony.bradburyほか。Einbaum 2006年5月23日 (火) 05:22 (UTC)[返信]

ヴァンゼー会議でホロコーストは決定されたのでは無いという説もありますが・・・[編集]

イスラエルの国立ホロコースト博物館であるヤッド・ヴァシェム記念館の主任歴史学者バウアー教授がヴァンゼーで絶滅計画は決定されていないという説を出しておりますが・・・

以上の署名の無いコメントは、鉄血宰相(会話履歴)氏によるものです。

ユダヤ人問題の最終的解決へのリンクを追加しておきました。当該記事の英文記事ではリバート合戦になっており、最初は気がつかず「歴史学的な考察」部分を翻訳していなかったのですが、先日翻訳追加しておきました。ご指摘の件ですが、「ヴァンゼー会議」の記事の文章を見る限り「討議した」となっており、「決定した」と書かれていないので、問題ないと思います(討議したのは資料から判断すると事実と思われるためです)。ただ、私はバウアー教授の意見の資料を持っていないので、該当部分を追加していただければと思います。-- Daisydaisy 2007年2月10日 (土) 21:12 (UTC)[返信]

1982年1月20日 The Canadian Jewish News より抜粋しました。「Wannsee was a meeting, "but hardly a conference", and "little of what was said there was executed in detail." The public still repeats, time after time, the silly story that at Wannsee the extermination of the Jews was arrived at.」 稚拙ですが訳しますと「ヴァンゼーは会議だったが、「単なる会議」でそこでの内容は少ししか実行されませんでした。大衆は未だにヴァンゼーでユダヤ人絶滅が決定されたという馬鹿げた話を信じているのです。」--鉄血宰相 2007年2月11日 (日) 04:22 (UTC)[返信]

"little of what was said there was executed in detail." の訳は「そこでの内容は少ししか実行されませんでした」ではなく、「世間で言われている様な内容をここでは細かい形で議論しなかった」の意味ですね。この点に関しては、冒頭の説明の部分に「ヴァンゼー文章」と「会議」の真偽について書かれているのと矛盾しないと思いますので、補足が必要なら追加すればよいと思います。(別に記事の編集自体に合意を取る必要は無いと思います。編集合戦になった場合は別でしょうが、言われている内容は問題ないと思いますが?) -- Daisydaisy 2007年2月11日 (日) 21:51 (UTC)[返信]

英語が苦手なもので、おかしな訳をしてしまって申し訳ございません。 補足も必要はなさそうなので控えさせていただきます。つまらないことにお付き合い頂いて申し訳なく思っておりますm(_ _)m--鉄血宰相 2007年2月12日 (月) 16:06 (UTC)[返信]