コンテンツにスキップ

ノート:年代電視台

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

改名提案[編集]

この度は当方による中国語版の抄訳による書き換えにより、年代電視グループよりかは年代グループとしての記述となったため、より適切な記事名として年代グループへの改名を提案したい。--Senatsuki会話) 2016年5月2日 (月) 16:15 (UTC)(注: 以下の内容からより妥当と考えられる改名先が提示されたことにより、年代電視台への改名提案に変更。--Senatsuki会話2016年5月5日 (木) 00:26 (UTC))[返信]

  • コメント 確かに中文版はzh:年代集團の記事名ですが、そのように呼ばれている典拠(当事者の自称又は広く一般に呼ばれていること)をお示しいただけませんか。外部リンクに「年代集團」として挙げられている[1]を見ても、「年代集團」とは書かれていませんし、中文版に最近(2013年ですが)の出典として挙げられている[2]でも「年代」だけで「年代集團」とは書かれていません。同じく2012年の報道[3]では「年代集團」ですが、これだけを典拠にするのも弱いと思います。--Cauli.会話2016年5月3日 (火) 02:30 (UTC)[返信]
  • 返信 結論から書けば決め手に欠ける状態ですね。104人力銀行における記述においては「年代網際事業股份有限公司」の紹介であり、中には「年代網際集團」という表現もされています。『中国密報』における記述においては、「2001年底、兩人以相同的股權比例、在香港又成立了一家中國年代集團有限公司(簡稱“年代集團”)」と、2001年末香港に設立した中國年代集團有限公司の略称として「年代集團」を使っており、本記事の主題のことを指しているのかどうか不明です。iThomeの記事は1997年11月18日と古く、個人ブログを典拠にするわけにもいきません。引用された[5]パンパカパンツからの引用ですが、さらに出典をたどるとこんなプレスリリース[6]もあります。
経済部商業司の登記情報検索[7]で「年代」で検索したところ、閉鎖された登記簿も含め143件ヒットしますが、うち本記事の主題は「年代網際事業股份有限公司」(統一編號05091991)の一社に過ぎないようであり(JET綜合を運営する衛星娛樂傳播股份有限公司(統一編號97291671)など「年代」を含まない子会社はありそう)、どこまで「グループ」と呼ぶのかも微妙です。公式サイト[8]の表記どおり、「年代電視台」が妥当かもしれません。--Cauli.会話2016年5月3日 (火) 16:24 (UTC)[返信]
  • 返信 上記の件、承知した。プレリリースを見る限り、「年代電視グループ」が日本における正式名称というよりかは便宜的につけられた名前である印象が強いところ。これらを踏まえると、公式サイトの名称に従った「年代電視台」が妥当のように考えるようになった。--Senatsuki会話2016年5月3日 (火) 20:10 (UTC)[返信]
  • 返信 同意します。「年代電視台」という名の電視台(放送局またはチャンネル)は存在しないので、中文版でそれを避けた気持ちはわかるような気がしますが、「年代集團」と一般に呼ばれている根拠も不十分で、公式サイトの名称に従うのが無難と考えます。--Cauli.会話2016年5月4日 (水) 23:30 (UTC)[返信]