ノート:戦略情報局

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

改名提案[編集]

記事名を、日本語に改名することを提案します。言わずもがなですが、日本においては当組織はCIAの前身組織として「OSS」が認知されていると個人的には思っています。Office of Strategic Services(オフィスオブストラティジックサービス)などと使っている人はいないでしょう。そこで問題となるのが和訳です。記事の導入部にも記載のとおり、和訳候補が4つ有り、主に「戦略情報局」と「戦略諜報局」で意見が分かれると思います。まずは出典になりそうな記事を探してみましたので、和訳候補として記載します。

和訳候補「戦略●●局」
A 戦略情報局 - 産経新聞[1]、ITmedia[2]、nippon.com(笹川財団系列?)[3]
B 戦略諜報局 - 東亜日報[4]、DIAMONDonline[5]、現代ビジネス[6]
C 戦略事務局 - なし
D 戦略任務局 - なし

※いずれも「OSS 戦略●●局」で検索。

和訳候補「OSS(●●)」

上記の出典となる記事の書き方等からこちらも検討しましたが、曖昧さ回避の「OSS」を見ても、OSS(●●)とする理由は見当たりませんが、一応候補として。

  1. OSS(戦略情報局)
  2. OSS(戦略諜報局)
  3. OSS(戦略事務局)
  4. OSS(戦略任務局)
  5. OSS(アメリカ) ???
  6. OSS(アメリカの情報機関)
  7. OSS(アメリカの諜報機関)
提案者票「A 戦略情報局 」
  • 賛成 - 「戦略情報局」に1票。理由としては、OSSの前身となる情報調整局(Office of the Coordinator of Information、OCI)に"Information:情報"が入っており、また後身となる中央情報局(Central Intelligence Agency、CIA)も"Intelligence:情報"が入っている。OCI・CIAとも和訳は"諜報"ではなく"情報"である。※OCIはノート:情報調査局 (アメリカ)にて「情報調査局」から「情報調整局」に改名提案中。
一定期間、告知を挿入しますので、各候補への賛成・反対、改名そのものも含めてご意見をぜひお願いします。--ContinentalGT会話2021年4月9日 (金) 21:33 (UTC)[返信]
コメント - 1週間経過し、また話題追加後このノートに今時点で62人の閲覧者がいましたが、反対意見がございませんでしたので、「戦略情報局」にこの後改名・移動を行います。--ContinentalGT会話2021年4月15日 (木) 18:48 (UTC)[返信]
完了 - 上記のとおり改名・移動・導入部の修正を完了しました。--ContinentalGT会話2021年4月15日 (木) 19:06 (UTC)[返信]