ノート:香港に栄光あれ

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

栄光のは死語じゃない[編集]

聖書にはいつも使っているです、多分プロテスタントの中国語訳聖書の和合本にいつも出ているよ

とりあえす{{要出典範囲}}をつけておきます。--Takabeg会話2019年10月8日 (火) 12:38 (UTC)[返信]
中国語版ではキリスト教の用語として使われる他は李白や魯迅に出典があるとされていますので、現在は宗教用語としての意味しか残っておらず、日本語で意味するところの本来の「栄光」としては既に死語と言えるのではないかと思います。--114.159.15.203 2019年10月9日 (水) 15:02 (UTC)[返信]

外部リンクについて[編集]

ウエイヒロシさんへ:著作権的には大丈夫なのでしょうか?それと、直接関係ないかもしれませんが、香港カンフー ドラゴン少林寺 (ドラゴンカンフー少林寺)中国語版のオープニングの出だし ( 《英雄出少年》 - YouTube) ちょっとだけ似ている部分があるような気がします。--Takabeg会話2019年10月8日 (火) 12:21 (UTC)[返信]