ノート:2019年香港人権・民主主義法

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

改名提案[編集]

「法案」から「法」になったので記事名の変更を提案します。新記事名としては「・」をとった「香港人権民主主義法」がよいと思いますが、「香港人権・民主主義法」でもその他の記事名でも反対しません。--2001:268:C02C:7A32:4959:555C:2BE3:B4AC 2019年11月28日 (木) 11:59 (UTC)(若干修正しました。--2001:268:C02C:7A32:4959:555C:2BE3:B4AC 2019年11月28日 (木) 12:01 (UTC))[返信]

コメント 英語の正式タイトルは"Hong Kong Human Rights and Democracy Act of 2019"です。これを完訳すると「2019年香港人権及び民主主義法」になります。これを正式の題名にして、記事のなかで適宜略称を記載するのが適当と考えます。--Customsprofesser会話2019年11月30日 (土) 14:20 (UTC)[返信]
コメント 「2019年香港人権及び民主主義法」がWikipedia:記事名の付け方の「信頼できる情報源において最も一般的に使われており、その記事の内容を表すのに最も著名であると考えられるもの。」に該当するのか気になります。--2400:4133:9B77:FE00:8C61:9488:E150:9DF1 2019年11月30日 (土) 23:53 (UTC)[返信]
コメント Wikipedia:記事名の付け方に、記事名は上記「記事名を付けるには」にある基準に適合するよう基本的には日本語での正式名称を使用します。問題の法律は米国のもので正式名称は、英語ですが、日本の正式名称は基本的に直訳ではないかと思います。例えば232条の発動で問題になった通商拡大法は1962年通商拡大法が記事名です。--Customsprofesser会話2019年12月2日 (月) 03:46 (UTC)[返信]
コメントメディアでは香港人権・民主主義法が使われています[1]。であるがゆえに、これに"2019年"(英語正称中"of 2019"及び先の例"1962年通商拡大法"を考慮)を加えて2019年香港人権・民主主義法がいいと思います。Takuya Matsunaga(会話) 2019年12月4日 (水) 08:50 (UTC)[返信]
コメント私も2019年香港人権・民主主義法に賛成します。"and"の訳し方は場合に応じ、「及び」でも「・」でもいいので正式名称として、問題ありません。--Customsprofesser会話2019年12月13日 (金) 10:49 (UTC)[返信]
報告2019年香港人権・民主主義法で合意がありました。提案者さんが放置しているので代理で改名処理をしました。--Customsprofesser会話2019年12月24日 (火) 02:21 (UTC)[返信]
  1. ^ AFP BB News , 「香港人権・民主主義法」成立、トランプ氏が署名 中国は「断固たる対抗措置」警告, https://www.afpbb.com/articles/-/3257021?cx_reffer=line-news&utm_source=line-news&utm_medium=news&utm_campaign=txt_link_1204_r3, 2019年11月28日