ロマ語訳聖書

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』

ロマ語訳聖書(ロマごやくせいしょ、英語: )はキリスト教聖書ロマ語への翻訳を扱う。ロマ語は北インドから出て、北アフリカ、ヨーロッパへ移動して、いまだ移動いているまたはすでに定住したロマが使う様々な言語のことである。

概要[編集]

最初にロマ語に翻訳された福音書は「ルカによる福音書」で、スペインポルトガルロマが使うカロ語(Caló language)へであった。ジョージ・ボロウ(George Borrow)が行なった[1]。英国外国聖書協会で印刷されたのは1837年で、改定は1872年であった。

新約聖書全書または一部が様々なロマ語に翻訳されてきた。そのいくつかはYouVersionに登録されている。

最近は、さまざまなロマ語訳聖書が出ている。ルーマニアのカルデラシュ・ロマ語(Kalderash Romani language)への翻訳が(Matéo Maximoff)により、バルト海ロマ語(Baltic Romani)への翻訳がヴラデマル・カリンニン(Valdemar Kalinnin)により行われている。

また、ロマ語訳聖書がJesus Fellowshipの多言語オンライン聖書に見える [2]

Translation ヨハネによる福音書3章16節 Iovano 3:16
E Lashi Viasta/Ruth Modrow (1984) O Del drago sas e lumia, ai wo tradia peske ieke shaves, kashke kon godi kai pachalpe ande leste te na xaiil, numa te avel les o traio kai chi mai getolpe.

脚注[編集]

参照項目[編集]

外部リンク[編集]