谷口由美子
谷口 由美子(たにぐち ゆみこ、1949年(昭和24年)1月9日[1] - )は、日本の翻訳家。主にアメリカの児童文学の翻訳を行っている。本名、玉田由美子[1][注釈 1]。
来歴[編集]
山梨県甲府市出身[3]。1963年12月末に東京都世田谷区に転居[4]。上智大学外国語学部英語学科4年のとき、1970年から1971年にかけて米国のセント・メアリ・カレッジへ留学[5][3][注釈 2]。
1972年3月に大学卒業後[注釈 3]、文部省大臣官房調査統計課外国調査係[8][注釈 4]で事務補佐員として勤務しながら[注釈 5]、アメリカ児童文学の翻訳に携わっていた[注釈 6]。当時は二足のわらじを履いていたと本人は記している[5]。このころ、児童文学翻訳家の恩地三保子にも会って自分の翻訳に目を通してもらって助言を受けている[11][12]。
1974年にローラ・インガルス・ワイルダー作品の精神的風土を歴訪する旅[注釈 7]を行った。帰国後は日本翻訳家協会に所属し[注釈 8]、翻訳したい本を出版社に紹介して回るなど翻訳活動に専念[12]。岩波書店から鈴木哲子が翻訳を出版していたローラ物語の続巻を引き継いだ(1983年6月に岩波少年文庫 ローラ物語7『わが家への道』を刊行)。その後、2000年には岩波少年文庫創刊50周年を機にローラ物語の改訳を刊行した。ワイルダー作品のほかにもビバリー・クリアリーなどの児童文学の翻訳が多い。
学生時代に上智大学管弦楽団に所属して、ヴィオラ・パートを担当していた[注釈 9]。卒業後も大学OGとして非常勤講師を務めるなどのつながりがある[15]。
著書[編集]
- 『大草原のローラに会いに――「小さな家」をめぐる旅』レスリー・A・ケリーほか写真(求龍堂、1996年)
- 『サウンド・オブ・ミュージック――トラップ一家の物語』(講談社青い鳥文庫、2015年)絵:烏羽雨
構成・訳・文[編集]
- 『サウンド・オブ・ミュージックの世界――トラップ一家の歩んだ道』ウィリアム・T・アンダーソン文、谷口由美子構成・訳・文、デイヴィッド・ウェイド写真(求龍堂、1995年)
- 『大草原の小さな家――ローラのふるさとを訪ねて』ウィリアム・T・アンダーソン文、谷口由美子構成・訳・文、レスリー・A・ケリー写真(求龍堂〈求龍堂グラフィックス〉 新装版、1995年/増補改訂版、2013年)
主な翻訳[編集]
ビバリー・クリアリー作品(全・あかね書房)
- 『子ねずみラルフのぼうけん』(1976年)
- 『子ねずみラルフ第二のぼうけん』(1977年)
- 『ヘンショーさんへの手紙』(1984年)
- 『子ねずみラルフ家出する』(1985年)
- 『リー・ボッツの日記――走れ、ストライダー』(1993年)
- ローラ・インガルス・ワイルダー作品
ローラ物語(全5巻・岩波少年文庫、2000年)
ワイルダー作品・その他
- 『大草原のおくりもの――ローラとローズのメッセージ』ローズ・ワイルダー・レイン共著、ウィリアム・T・アンダーソン編(角川書店、1990年)
- 『《絵本・大草原の小さな家 1》おおきなもりのふゆ』(文渓堂、1996年)絵:ルネ・グレーフ
- 『ようこそローラのキッチンへ――ロッキーリッジの暮らしと料理』ウィリアム・T・アンダーソン共著、レスリー・A・ケリー写真(求龍堂、1996年)
- 『《絵本・大草原の小さな家 4》まちへいく』(文渓堂、1997年)絵:ルネ・グレーフ
- 『大草原の旅はるか』(世界文化社、2007年)
- 『大草原のローラ物語――パイオニア・ガール』パメラ・スミス・ヒル解説・注釈(大修館書店、2018年)
- その他
- L・M・モンゴメリ『青い城』(篠崎書林、1980年/角川文庫、2009年)
- ジェイン・ラングトン『大空(そら)へ――ジョージーとガンの王子』(あかね書房〈あかね・ブックライブラリー 6〉、2002年)絵:横田美晴
- F・H・バーネット『秘密の花園』(講談社、2023年)装画:北澤平祐
- 講談社青い鳥文庫版(2013年/全3巻合本版、2016年)絵:藤田香
- 『秘密の花園1――ふきげんな女の子』
- 『秘密の花園2――動物と話せる少年』
- 『秘密の花園3――魔法の力』
など多数。
脚注[編集]
注釈[編集]
- ^ 1976年に結婚[2]。
- ^ 出典に記載の「セント・メアリ・カレッジ」と同名の教育機関は米国内に複数あるが(英語版のSaint Mary's Collegeの項目を参照)、カンザス州にあるカトリック系の大学とのことである[6][5]。
- ^ 1年間アメリカ留学していたため、同級生よりも1年遅れで卒業[7]。
- ^ 1974年に上智大学管弦楽団のドイツへの演奏旅行を経由してローラ・インガルス・ワイルダー巡礼の旅に出るまでに同年8月末で退職[9]。
- ^ 英語関係の仕事に就いていたとのこと[10]。
- ^ このときすでに1973年にウィリアム・ペン・デュボアの絵本『とべ!まほうのきかんしゃ』の翻訳を文研出版から刊行。また、1974年に小学館からも少年少女世界の名作シリーズの第53巻の翻訳を出版(ドーリティ作「ケンタッキーの勇者」の部分を担当)。
- ^ 「ローラ・インガルス・ワイルダー巡礼」と呼称されている[13]。
- ^ ただし、大学3年のときに学生会員として入会していた[7]。
- ^ ヴァイオリニストの福山陽子、ピアニストの菅原真理子とともに「大草原の風トリオ」を結成する現役の奏者である[14]。
- ^ 娘ローズがのちに書いた当時のワイルダー家の生活の記録が含まれる点で、ローズが共著者にあたる。
出典[編集]
- ^ a b 『読売年鑑 2016年版』(読売新聞東京本社、2016年)p.456
- ^ 谷口 1996, p. 78.
- ^ a b 山梨県公共図書館協会地域資料研究部会 編「た行の部」『山梨県人物資料リスト』(令和4年度版)山梨県立図書館、2023年3月、た行 8頁 。
- ^ 谷口 1996, p. 12.
- ^ a b c 谷口由美子「《四季散策(随想)》ローラへの旅」『月刊 教育じほう』通巻第511号、東京都新教育研究会、1990年8月、12-15頁、NDLJP:6042302/8。
- ^ 谷口 1996, p. 13.
- ^ a b 谷口 1996, p. 17.
- ^ 谷口 1996, p. 20.
- ^ 谷口 1996, p. 28.
- ^ 谷口 1996, p. 26.
- ^ 谷口 1996, pp. 20–21.
- ^ a b “9・10月 谷口由美子さんのまき”. 連載. 徳間書店 (2013年9月2日). 2024年5月14日閲覧。
- ^ 谷口 1996, p. 15.
- ^ “【Salone report】大草原の風トリオ コンサート”. 東京都文京区小日向 Galleria Caffe U_U's blog (2023年12月19日). 2024年5月14日閲覧。
- ^ “「英語と社会」谷口由美子さん(翻訳家)”. 上智大学外国語学部英語学科 (2013年10月30日). 2024年5月14日閲覧。
参考文献[編集]
- 谷口由美子『大草原のローラに会いに――「小さな家」をめぐる旅』求龍堂、1996年8月。ISBN 4-7630-9619-2。国立国会図書館書誌ID:000002578555。
外部リンク[編集]
- リトルハウス・クラブ LHC (100063474575449) - Facebook – 1988年に同クラブを設立した際に発起人を務めた。
- 翻訳家 谷口由美子の茶論トーク 英米児童文学の愉しみ アーカイヴ